Para comemorar o mês do nosso patrono, São Jerônimo, e também de todos os tradutores, a Interpret2b, a Translators101 e a Rook se uniram para promover a segunda edição da Gincana Tradutória.
1.) As duplas
A participação ocorre em duplas, formada por dois profissionais de tradução e/ou interpretação que trabalhem com quaisquer pares de idiomas e em quaisquer áreas da tradução. Parceiros/parceiras de duplas podem morar em cidades, estados ou até países diferentes!
Para a edição de 2022, há um total de 40 vagas, distribuídas da seguinte maneira:
- 30 vagas para duplas compostas por assinantes T101 ou alunos/professores da I2B;
- 10 vagas para duplas compostas por demais tradutores.
Sua dupla é assinante da T101 ou composta por alunos/professores da I2B? Clique neste link para se inscrever.
Se a sua dupla não assina a T101, nem leciona ou estuda na I2B, aproveite para conhecer o trabalho que essas entidades realizam em prol da educação continuada dos tradutores. Depois, clique neste link para inscrever a sua dupla.
Não há custos para participar da Gincana Tradutória.
ATENÇÃO: Cada dupla poderá cadastrar apenas UM endereço de e-mail para participar da gincana.
2.) As missões
Semanalmente, de 5 a 30 de setembro de 2021, serão propostas até duas missões, e cada uma deverá ser cumprida em 48 horas, no máximo. As missões são divulgadas toda segunda-feira e quinta-feira, às 20h00, aqui no site da Gincana Tradutória.
3.) A pontuação
Todas as tarefas entregues receberão 10 pontos de participação de cada jurado; no entanto, cada jurado também vai escolher as cinco duplas que mais se destacaram em cada missão e elas receberão +10 pontos, de acordo com a avaliação da comissão julgadora. Uma dupla que se destacar de maneira excepcional pode receber esses +10 pontos de bônus de mais de um jurado. Por isso, caprichem na execução!
Duplas que não entregarem uma tarefa até o fim das 48 horas regulamentares recebem 0 pontos nessa tarefa específica, mas continuam participando da gincana; sabemos que algumas provas são bem desafiadoras e que o trabalho e a vida real, às vezes, engolem o nosso tempo. Mesmo assim, o que conta é a pontuação total de cada dupla ao final da gincana.
Os critérios de avaliação podem variar conforme a tarefa proposta e serão especificados nas instruções de cada uma.
Não serão reveladas pontuações parciais no decorrer da Gincana Tradutória, ficando esse controle apenas para uso e consulta da Comissão Organizadora.
4.) O cumprimento das missões
As missões serão disponibilizadas por meio de um postagens neste site; para cumprir a missão, a postagem de cada missão tem um link específico que leva ao Forms do Google, e deverão ser entregues no formato solicitado: preenchimento de resposta no próprio Forms, upload de vídeo, upload de imagem, etc., respeitando o prazo máximo estabelecido.
ATENÇÃO: Cada dupla poderá enviar apenas UMA resposta por missão e não haverá chance de editá-la depois que a resposta for enviada.
5.) A premiação
PREMIAÇÃO:
- Surpresa 1 para a dupla que tiver mais pontos ao final da gincana.
- Surpresa 2 para a dupla “menção honrosa”, ou seja, não venceu a gincana, mas fez um trabalho que merece destaque.
- Surpresa 3 para a dupla “menção horrorosa”… brincadeira!!! Não haverá prêmio para essa colocação. Nem mesmo existirá essa categoria.
6.) A celebração dos campeões
O anúncio dos vencedores ocorrerá na Live do dia 30 de setembro, no canal da Translators101, no Youtube, em horário a ser divulgado em breve.
7.) A divulgação das produções dos participantes
Ao enviarem o formulário preenchido de cada prova, os participantes automaticamente autorizam a reprodução, a mostra e a apresentação de seus trabalhos, por parte da organização, para fins de divulgação deste evento, incluindo a premiação, sem que haja nada a ser reivindicado a título de direitos conexos à imagem e voz ou a qualquer outro recurso empregado na realização de cada tarefa.
A Gincana Tradutória é um evento focado na diversão e descontração, sem fins lucrativos e sem nenhum ônus para os participantes.
Boa sorte a todos!