Missão 1: Sapiência tradutória

A inteligência é feita por um terço de instinto, um terço de memória e o último terço de vontade.”

— Dossi, Carlo Alberto Pisani —

O pessoal da tradução e da interpretação faria uma nova divisão dos elementos que compõem a inteligência, segundo Dossi, e incluiria: toneladas de pesquisa, necessidade e desespero à lista (e também alguns litros de café), não é mesmo?

Uma pessoa usando poderes paranormais? Ou sentindo aquela pontada de dor de cabeça?

A comissão da gincana tradutória quer saber: como foi que a tradução/interpretação trouxe mais sabedoria à vida da equipe. Contem aí um aprendizado surpreendente que vocês tiveram ao traduzir ou interpretar um projeto. A situação pode ter acontecido com um dos membros da dupla ou com ambos. (Máximo de 350 palavras).

Se possível (e se não houver as famosas cláusulas de sigilo no projeto), fiquem à vontade para identificar a obra ou o evento em que o aprendizado ocorreu.

Vence quem deixar a comissão julgadora boquiaberta, estupefata, reflexiva, catártica (não como na Medicina).


  • Formato de entrega da missão: Texto (no máximo 350 palavras).
  • Prazo-limite: 07/09/2022, às 20h00.

Tudo pronto? Então clique no link para enviar o material e concluir a missão!